본문 바로가기
버티풀크라운/브라우니 라이브러리

탈북 후 자유에 대해 알게 된 점

by 꾸깃쿠크 2020. 2. 14.
728x90

I was born in 1993

in the northern part of north Korea

 

나는 1993년에 태어났습니다. 북한의 북쪽지방에서

 

in a town called Hyesan,

 

해산이라고 불리는 도시에서

 

which is on the border with China.

 

중국과의 경계이 있는

 

I had loving parents and one older sister.

 

나는 사랑하는 부모님과 한 명의 언니가 있었습니다.

 

Before I was even 10 years old.

 

내가 10살이 되기 전에

 

my father was sent to a labor camp for engaging in illegal trading.

 

나의 아버지는 노동 수용소로 보내졌습니다. 불법적인 거래에 관여한 것 때문에

 

Now, by "illegal trading"-

 

나는 지금

불법적인 거래에 의해서라고 했습니다.

 

he was selling clogs, sugar, rice and later copper to peed us.

 

그는 나막신, 설탕, 밥 그리고 후에 구리를 팔았습니다. 우리를 먹이기 위해서

 

In 2007, my sister and I decided to escape.

 

2007년에 나의 여동생과 나는 탈출을 결심했습니다.

 

She was 16 years old, and I was 13 years old.

 

그녀는 16살이었고, 나는 13살 이었습니다.

 

I need you to understand what the word "escape" means in the context of North Korea.

 

당신은 이해할 필요가 있다. 탈출이라는 단어가 북한에서 어떤 문맥으로 쓰이는지

 

We were all starving, and hunger means death in North Korea.

 

우리는 항상 굶주렸고, 북한에서 배고픔은 죽음을 의미했다.

 

So it was the only option for us.

 

그리고 우리에게 오직 한 가지 선택이 있었다.

 

I didn't even understand the concept of escape,

 

나는 심지어 탈출의 개념을 이해할 수 없었다.

 

but I could see the lights from China at night,

 

그러나 나는 밤에 중국으로부터 빛을 볼 수 있었다.

 

and I wondered if I go where the light is, I might be able to find a bowl of rice.

 

그리고 나는 내가 빛이는 곳으로 갈 수 있을지 궁금했다. 나는 밥 한 그릇을 찾을 수 있을 지 궁금했다.

 

It's not like we had a grand plan or maps.

 

그것은 우리가 원대한 계획과 지도를 가지고 있지 않았다.

 

We did now know anything about what was going to happen.

 

우리는 지금 발생한 것에 관한 어떤것도 알지 못했다.

 

Imagine your apatment building caught fire.

 

당신의 아파트 빌딩에 불이 났다고 상상해랴

 

I mean, what would you do?

 

내 말은, 무엇을 할 수 있나?

 

Would you stay there to be burned, or would you jump off out of the window

 

당신은 탈때까지 그곳에 머물러 있거나 창문 밖으로 뛰어 내릴 수 있다.

 

and see what happens?

 

그리고 무엇이 발생했는가?

 

That's what we did We jumped out of the house instead of the fire.

 

그것이 우리가 행한 것이다. 우리는 불대신에 집밖으로 도망쳤다

 

North Korea is unimaginable.

 

북한은 상상할 수 없다.

 

It's very hard for me when people ask me what it feels like to live there.

 

사람들이 나에게 그곳에서 사는 것이 어땠는지 물을 때마다 나에게 물을 때 나는 그것에 답변하기 어렵다.

 

To be honest, I tell you: you can't even imagine it.

 

솔직히 말해서, 나는 당신에게 말하겠다. 당신은 그것을 상상할 수 없을 것이다.

 

The words in any language can't decribe, because it's a totally different planet,

 

어떤 단어도 그곳을 묘사할 수 없다. 그곳이 완전히 다른 행성이기 때문이다.

 

as you cannot imagine your life on Mars right now.

 

당신은 지금 화성에서의 삶을 상상할 수 없다.

 

For example, the word "love" has only one meaning

 

예를 들어 단어 사람은 오직 한 가지 의미이다.

 

love for the Dear Leader,

 

우리의 지도자을 향한 사랑

 

There's no concept of romantic love in North Korea.

 

북한에서 낭만적인 사랑의 개념은 없다.

 

And if you don't know the words, that means you don't understand the concept,

 

그리고 당신은 그 단어를 알지 못한다. 그것은 의미한다. 당신이 그 개념을 이해할 수 없다는 것을

 

and therefore, you don't even realize that concept is even a possibility.

 

그러므로, 당신은 심지어 깨달을 수 없다. 그 개념은 심지어 가능성이다.

 

Let me give you another example.

 

다른 예를 들어 보겠다.

 

Growing up in North Korea, we truly believerd that our Dear leader is an almighty god who can even read my thoughts.

 

북한에서 성장하면서, 우리는 진정으로 우리의 지도자가 강한 신이라고 생각하도록 믿었다.

 

I was even afraid to think in North Korea.

 

나는 심지어 북한에서 생각하기 두려웠다

 

We are told that he's starving for us, and he's working tirelessly for us, and my heart just broke for him.

 

우리는 말했다. 그는 우리를 위해 굶주리고 있다고 그는 우리를 위해 지칠줄 모르고 끊임없이 일하고 있다고

나의 마음은 그를 이해 내달렸다.

 

Whe I escaped to South Korea, people told me that he was actually a dictator, he had cars, many many resorts, and he had an ultraluxurious life.

 

내가 남한으로 탈출했을 때, 사람들은 나에게 그가 실제로 독재자라고 말했다. 그는 자동차를 가졌고, 많은 휴양지 그리고 그는 초 화려한 삶을 살고 있다고

 

And then I remeber lookong at a picture of him, realizing for the first time

 

그리고 나는 그의 사진을 기억했다. 처음으로 깨달으면서

 

that he is the largest guy in the picture.

 

그는 그 사진에서 가장 위대한 남자였다.

 

And it hit me.

 

그것은 내가 깨닫게 했다.

 

Finally, I realized he wasn't starving.

 

마침내, 나는 그가 굶주리지 않는 다것을 깨달았다.

 

But I was never able to see that before, until someone told me that he was fat.

 

그러나 나는 결코 전에 볼 수 없었다. 누군가가 나에게 그가 뚱뚱하다고 말할때까지

 

Really, someone had to teach me that he was fat.

 

정말로, 누군가가 나에게 그가 뚱뚱하다고 가르쳐 줘야만 했다.

 

If you have never practiced critical thinking,then you simply see what you're told to see.

 

당신은 결코 비판적인 사고를 연습하지 않았다면 당신은 본다 당신은 보이는 것을 듣는 것을 본다.

 

The biggst question also people ask me is. "why is there no revolution inside North Korea?

 

Are we dumb?

 

사람들이 나에게 물었던 가장 큰 질문은 왜 북한 내부에 혁명이 없는가 이다.

우리가 벙어리인가?

 

why is there no revolution for 70 years of this oppression?"

 

왜 이러한 압제에 대해 70년동안 혁명이 없는가?

 

And I say: If you don't know you're isolated or oppressed, how do you fight to be free?

 

그리고 나는 말했다. 당신인 당신이 고립되어 있거나 압제 받고 있다는 것을 모른다면 당신이 어떻게 자유로울 수 있는가?

 

I mean, if you know you're isolated, that means you are not isolated.

 

내말은 당신이 고립되었을지라도 당신이 고립되지 않았다는 것을 의미한다.

 

Not knowing is the true definition of isolation,

 

고립의 진정한 정의를 모르는 것 그리고 그것이 왜 내가 결코 고립되었었다는 것을 몰랐는지이다.

 

and that's why I never knew I was isolated when I was in north Korea.

 

내가 북한에 있었을 때

 

I literally thought I was in the center of the universe.

 

나는 문자 그대로 내가 우주의 중심에 있다고 생각했다.

 

So here is my idea worth spreading:

 

그래서 여기 퍼뜨릴만한 가치가 있는 나의 아이디어가 있다.

 

a lot of people think humans inherently know what is right and wrong, the difference between justice and injustice,

 

많은 사람들이 사람들은 선천적으로 옳고 그름, 정의와 불의 사이의 차이 우리가 헌신할 만한 것과 헌신할만하지 않은 것 사이의 차이를 알 수 있다.

 

what we deseve and we don't deserve.

 

I tell them: BS

 

나는 그들에게 말했다. BS

 

Everything everything must be taught, including compassion.

 

모든 것이 사고 되어야만 한다. 연민을 포함해서

 

If I see someone dying on the street right now, I will do antyhing to save that person.

 

나는 지금 길거리에서 누군가가 죽는 것을 본다면 나는 그 사람을 구하기 위한 어떤 것을 할 것이다.

 

But when I was in north Korea, I saw people dying and dead on the streets.

 

그러나 나는 북한에 있을 때, 나는 사람들이 길거리에서 죽어가거나 죽는 것을 보았고

 

I felt nothing

 

나는 아무것도 느끼지 못했다.

 

Not because I'm a psychopath, I never learned the concept of compassion.

 

나는 사이코패스가 아니라 나는 연민의 개념을 배우지 못했다.

 

Only, I felt compassion empathy and sympathy in my heart

오직 나는 연민,감정이입, 공감을 심장으로 느꼈다.

 

after I learned the word " compassion" and the concept, and I feel them now.

 

내가 단어 연민을 배우고 그 개념과 내가 지금 그들은 느낀 후에야

 

Now I live in the United Stated as a free person.

 

지금 나는 자유인으로서 미국에서 살고 있다.

Thank you.

 

감사합니다.

 

And receltly, the leader of the free country, our President Trump, met with my former God.

 

그리고 최근에 자유국가의 지도자 우리의 대통령 트럼프가 나의 이전의 신을 만났다.

 

And he decided human rights is not important enough to include in his agendas, and he did not talk about it.

 

그리고 그는 사람의 권리가 그의 그의 어젠다에서 포함시키기에 충분히 중요하지 않다는 것을 결정했다. 그는 그것에 관해 얘기 하지 않았다.

 

And it scares me.

 

그리고 그것은 나를 겁먹게 했습니다.

 

We live in a world right now where a dictator can be praised for executing his uncle, for killing his half brother killing thousands of North Koreans. And that was worthy of praise.

 

우리는 바로 지금 독재자가 칭송 받는 세상에서 살고 있습니다. 그의 삼촌을 처형시키고 그의 배다른 형을 죽였으며 수천의 북한 사람들을 죽이고 그것이 칭송받을 만하다고 하고 있습니다.

 

And also it made me think:

 

그리고 그것은 나를 생각하게 만들었습니다.

 

perhaps we all need to be taught something new about freedom now.

 

우리 모두는 지금 자유에 관해 새로운 어떤 것을 생각할 필요가 있습니다.

 

Freedom is fregile.

 

자유는 깨지기 쉽습니다.

 

I don't want to alarm you, but it is.

 

나는 당신을 놀라게 하고 싶지 않지만 사실이다.

 

It only took three generations to make North Korea into George Orwells'"1984"

 

북한은 3세대만에 조지오웰의 1984에 나오는 국가가 되었습니다.

 

It took only three generations.

 

그것은 오직 3세대가 걸렸다

 

If we don't fight for human rights for the people who are oppressed right now who don't have a voice, as free people here,

 

우리가 인간의 권리를 이곳 자유인으로서. 지금 목소리를 내지 못하고 있고 권리를 압제 받는 사람들을 위해 싸우지 않는다면

 

who will fight for us when we are not free

 

우리가 자유롭지 못할 때 누가 우리를 위해 싸울 것인가?

 

Machines? Animals? I don't know.

 

기계? 동물? 나는 모른다.

 

I think it's wonderful that we care about climate change, animal rights, gender equality, all of these things.

 

나는우리가 기후 변화, 동물 권리, 성 평등 이러한 모든 것들을 다루는 것이 훌륭하다고 생각한다.

 

The fact that we care about aniamls right, that means that's how beautiful our heart is, that we care about someone

who cannot speak for themselves.

 

우리는 동물들의 권리를 다룬다는 것은 우리의 심장이 얼마나 따듯한지를 이야기한다. 우리는 그들 스스로를 위해 이야기할 수 없는 누군가에 관해 다룬다.

 

And North Koreans tight now cannot speak for themselves.

 

그리고 북한은 지금 그들 스스로를 위해 말할 수 없다.

 

They don't have internet in the 21st century.

 

그들은 21세기에 인터넷이 없다.

 

We don't have electricity, and it is the darkest place on earth right now.

 

우리는 전기기 없다. 그곳은 현재 지구상에서 가장 어두운 곳이다.

 

Now I want to say something to my fellow North Koreans who are living in that darkness.

 

지금 나는 어둠 속에 살고 있는 나의 동료 북한 사람들에게 말하기 원한다.

 

They might now believe this, but I want to tell them that an alternative life is possible.

Be free.

 

그들은 지금 이것을 믿는 다. 하지만 나는 그들에게 자유라는 대안적인 삶이 가는 것을 말하기 원한다.

 

From my experience, literally anything is possible.

 

나의 경험으로 부터 문자 그대로 어떤 것이 가능하다.

 

I was bought, I was sold as a slave.

 

나는 팔렸. 나는 노예로서 팔렸다.

 

But now I'm here, and that is why I believe in mirecles.

그러나 지금 나는 여기에 있다. 이것은 왜 내가 기젓을 믿는 가이다.

 

The one thing that I learned from history is that nothing is forever in this world.

역사로부터 배운 한 가지는 것은 세계에서 영원한 것은 없다는 것이다.

 

And that is why we have every reason to be hopeful. Thank you.

 

그리고 이것이 왜 우리가 언제든지 희망을 갖는 가이다. 감사합니다.

728x90

댓글