본문 바로가기
버티풀크라운/브라우니 라이브러리

The Audacity(2014년도 민주당 전당대회 기조연설)

by 꾸깃쿠크 2020. 3. 4.
728x90

Keynote Address At the 2004 edmocratic national convention

 

2004년 민주당 전당대회 기조연설

 

Thank you so much, Thank you, thank you so much, Thank you. Thank you.

감사합니다.

 

Thank you. Dick Durbin.

감사합니다. 딕 더빈

 

You make us all proude.

당신은 우리를 자랑스럽게 했습니다.

 

On behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of Lincoln,

링컨의 땅이자 미국 교통의 요지인 위대한 일리노이 주를 대표해서

 

let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention.

 

이번 전당대회에서 연설하는 영광에 대해 깊은 감사를 표합니다.

 

 

Tonight is a particular honor for me because,

오늘밤은 나에게 특별한 영광입니다. 왜냐하면.

 

let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely.

이곳을 직시하며, 이곳 연단에서의 내 존재가 매우 비일상적인 일이기 때문입니다.

 

My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya.

나의 아버지는 외국인 학생이었습니다. 케냐의 작은 마을에서 태어나고 자란

 

He grew up herding goats, went to school in a fin-roof shack.

그는 양테를 먹이고 키웠고 그는판잣집에서 학교에 갔습니다.

 

His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British.

그의 아버지 나의 할아버지는 영국인에게 가정봉사를 하는 요리사였습니다.

 

But my grandfather had larger dreams for his son.

하지만 나의 할아버지는 그의 아들에 대해 더 큰 꿈을 갖고 있었습니다.

 

through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place:

인내심을 갖고 열심히 공부해 나의 아버지는 멋진 장소로 공부를 하러 갔습니다.

 

America,

미국

 

that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.

이전에 왔던 수많은 사람들에게 기회와 자유의 신호등이었던 것처럼 빛나는

 

While studying here, my father met mt mother.

이곳에서 공부하면서 나의 아버지는 어머니를 만났습니다.

 

She was born in a town on the other side of the world, in Kansas.

그년는 케냐에 세계에서 정반대에 있는 마을에서 태어났습니다.

 

Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression.

그녀의 아버지는 대공황시기 대부분을 오일과 농장에서 일했습니다.

 

The day after Pearl Harbor my grandfather signed up for duty,

진주만 공습 후에 나의 할아버지는 군에 복무하기로 계약했습니다.

 

joined Pattion's army and marched across Europe. Back home,

패턴의 군대에 참여했고 유럽으로 행진했고 집으로 돌아왔습니다.

 

my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line.

나의 할아버지는 그들의 아기를 길렀고 폭격기 공장에서 일했습니다.

 

After the war, they studied on the GI bill, bought a house through FHA

전쟁 후에, 주택관리국을 통해 집을 사서 그들은 GI빌에서 공부했습니다.

 

and later moved west all the way to Hawaii in search of opportunity.

그리고 후애 기회를 찾아서 하와이에서 서쪽으로 이동했습니다.

 

And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents.

그리고 그들은 또 그의 딸에 대해 큰 꿈을 갖고, 흔한 꿈, 두개의 대륙에서 태어난

 

My parents shared not only an improbable love;

나의 부모님은 일어나지 않을 법한 사랑을 공유했을 뿐만 아니라

 

they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.

그들은 미국의 가능성에 대해 지속적인 믿음을 공유했습니다.

 

They would give me an African name, Barack,

그들은 나에게 축복받은 이라는 의미의 아프리카계 이름 Barack을 주었습니다.

 

or "blessed"

 

believing that in a tolerant America your name is no barrier to success.

당신의 이름이 성공을 방해하지 않는 관대한 미국을 믿으면서.

 

They imagined me going to the best schools in the land,

그들은 나를 이곳에서 최고의 학교에 보낼 계획을 상상했습니다.

 

even though they weren't rich,

그들이 충분히 부유하지 않더라도

 

because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential.

관대한 미국에서는 당신이 충분히 부유하지 않아도 다인의 잠재력을 성취할 수 있기 때문입니다.

 

They are both passed away now, And yet,

그들은 지금 세상을 떠났고 아지

 

I know that, on this night, they look down on me with great pride.

나는 그것은 압니다. 이 밤에 그들은 큰 자부심을 갖고 나를 내려다 보고 있을 것이라고

 

They stand here and I stand here today,

그들은 이곳에 서있고 나는 오늘 이곳에 섰습니다.

 

grateful for the diversity of my heritage,

나의 다양성에 대한 유산에 감사하는 마음으로

 

aware that my parent's dreams live on in my two precious daughters.

나의 부모님의 굼이 나의 소중한 두 딸에게 이어져 가고 있음을 깨닫습니다.

 

I stand here knowing that my story is part of the larger American stoty,

나는 알고 있습니다. 나의 이야기가 더 큰 미국의 이야기의 일부라는 것을

 

that I owe a debt to all of those who came before me,

나는 나 이전에 왔던 모든 이들에게 빚이 있다.

 

and that, in no other country on earth, is my story even possible.

그리고 지구상의 다른 어떤 나라에서도 나의 이야기는 불가능하다.

 

Tonight, we gather to affirm the greatness of our nation,

오늘밤, 우리는 우리나라의 우대함을 확인하기 위해 모였다.

 

not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy.

우리의 고층 빌딜 때문이 아니고, 우리 군대의 힘 때문이 아니고 우리그 경제 규모 때문이아니라

 

Our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago,

우리의 자랑은 매우 간단한 약속이다. 2백년에 걸쳐서 만들어온 한 선언으로 요약되는

 

"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.

우리는 자명한 진리를 안다. 모든 인간은 평등하게 창조되었다.

 

That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights.

그들은 그들의 빼앗길 수 없는 권리를 그들의 창조주의 의해 수여받았다.

 

that among these are life. liberty and the pursuit of happiness."

이 중에는 삶, 자유 그리고 행복 추구권이 있다.

 

That is the true genius of America, a faith in simple dreams, an insistence on small miracles.

이것은 진정한 미국의 능력입니다. 간단한 꿀들에 대한 믿음, 작은 기적에 대한 강조

 

That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm.

밤에 우리의 아이들에게 이불을 엎어주고 그들이 먹이고 입히고 위험으로부터 보호해주는 것입니다.

 

That we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door.

우리는 우리가 생각하는 것을 말할 수 있습니다. 갑작스럽게 문을 두르리는 것을 듣는 것 없이

 

That we can have an idea and start our own business without paying a bribe.

우리는 생각을 가질 수 있고 뇌물 없이 자신의 사업을 시작할 수 있습니다.

 

That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will be

우리는 응징에 대한 공포 없이 정치적인 과정에 참여할 수 있고 우리의 투표권은 가장 많은 시간을 잴 수 있습니다.

 

counted at least most of the time.

 

This year, in this election,

올해, 선거에서

 

we are called to realffirm our values and commitments,

우리는 우리의 가치와 약속을 재확인하고

 

to hold them against a hard reality and see how we are measuring up,

어려운 현실로부터 그것들을 지키기위해서 소집되었습니다. 우리가 얼마나

 

to legacy of our forbearers, and the promise of future generations.

우리의 참을성의 부족한 지와 미래세대에 대한 전망을 측정할 수 있습니다.

 

And fellow Americans, Democrats, Republicans, independents. I say to you tonight :

동료 미국인, 민주당원들, 공화당원들, 무소소속 지지자들 나는 오늘밤 여러분에게 말합니다.

 

we have more work to do. More work to do for the workers I met in Galesburg, illinois,

우리는 해야할 일이 많습니다. 내가 일리노이의 게일스버그에서 만난 노동자들을 위해 더많은 일을 해야 합니다.

 

who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico,

누가 그들의 메이텍 공장이 멕시코로 이전함에 따라 그들의 일터를 잃게 되었고

 

and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour.

지금 일자리를 놓고 그들의 아이들과 경쟁하는 상황이 되었습니다.  한 시간에 7벅스를 지불하는

 

More to do for the father I met who was losing his job and chocking back the tears,

내가 만났던 아버지를 위해서도 할 일이 많습니다. 그는 눈물을 참고 있으며,

 

wondering how he would pay $4,500 a month for the drugs his son needs without the health benefits that he counted on. More to do for the young woman in St Lois, and thousands more like her, who has the grades, has the drive, has the will, but dosen't have the money to go to college.

 

Now, don't get me wrong. The people I meet in small towns and big cities, in dicers and office parks, they don't expect government to solve all their problems. They know they have to work hard to get ahead and they want to.

Go into the collar counties around Chicago, and people will tell you they don't want their tax money wasted by a welfare agency or by the Pentagon. Go in-into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can't teach kids to learn. They know that parents havo to teach, that children can't achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. They know those things. People don't expect government to solve all their problem. But they sense, deep in their bones, that with just a slight change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. They know we can do better. And they want that choice.

 

In this election, we offer that choice. Our party has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. And that man is John Kerry. John Kerry understands the ideals of community, faith, and service, because they're defined his life. From his heroic service in vietnam to his years as a prosecutor and lieutenant governor, through two decades in the United States Senate, he's devoted himself to this country. Again and again, we've seen him make tough choices when easier ones were available. His values and his record affirm what is vest in us.

 

John Kerry belives in an America where hard work is rewarded so instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overseas, he offers them to companies creating jobs here at home. John Kerry believes in an America where all Americans can afford the same health coverage our politicians in Washington have for themselves, John Kerry beileves in energy independencem so we aren't held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields, John Kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liverties nor use faith as a wedge to divide us. And John Kerry believes that in a dangerous world, wat must be an option sometime, but it should never be the first option.

 

You know, a while back-a while back, I met a young man named sHarmus in a VFW Hall in East Moline, illinois. He was a good-looking kid, six-two, six-three, clear-eyed, with an easy smile. He told me he'd joined the Marines and was heading to Iraq the following week. And as I listened to him explain why he'd enlisted, the absolute faith he had in our country and its leaders, his devotion to duty and service, I thought this young man was all that any of us might ever hope for in a child. But then I asked myself: "Are we seving Shamus as well as he is serving us?" I thought of the 900 men and women, sons and daughters, husbands and wives, friends and neighbors, who won't be returning to their own hometowns. I thought of the families I've met who were struggling to get by without a loved one's full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or nerves shattered, but still lacked long-term health benefits because they were reservists. when we send our young men and women into harm's way, we have a solemn obligation not to fudge the numers or shade the truth about why they're going, to care for thier families while they're gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war, secure the peace, and earn the repect of the world.

 

Now even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters, the negative adpeddlers who embrace the politics of anything goes, Well, I say to them tonight, There's not a liberal America and a conservative America, there's the united States of America. The pundits like to slice-and-dice our country into Red States and Blue States ; Red States for Republicans, Blue States dor Democrats. But I've got news for them, too. We worship an awesome God in the Blue States, and we don't like federal agents poking around in our libraries in the Red States. We coach Little League in the Blue States and yes, we've fot some gay friends in the Red States. There are patriots who opposed the war in Iraq and there are patriots who supported the war in Iraq. We are one people, all of us pledging allegiance to the stars and stripes, all of us defending the United States of America.

 

In the end, In the end, In the endm that's what this election is about. Do we participate in a politics of cynicism or do we participate in a politics of hope? John Kerry calls on us to hope. John Edweds calls on us to hope. I'm not talking about blind optimism here the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just don't think about it. or the health care crisis will solve itself if we just ignore it. That's not what I am talking about. I'm talking about something more sbstantial. It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs; the hope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta, the hope of a millworker's son who dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him, too. Hope-Hope in the face of difficulty. Hope in the face of uncertainty. The audacity of hope!

 

In the end, that is God's greatest gift to us, the bedrock of this nation; the belief in things not seenl the belief that there are better says ahead. I believe we can give our middle class relief and provide working families with a road to opportunity. I believe we can provide jobs to the jobless, homes to the homeless, and reclaim young pople in cities across America from violence and despair. I believe that we have a righteous wind at our backs and that as we stand on the crossroads of history, we can make the right choices, and meet the challenges that face us. America!

 

Thonight, if you feel the same energy I do, it you feel the same urgency I do, if you fell the same passion I do, if you feel the same hopefulness I do, if we do what we must do, then I have no doubt that all across the country, from Florida to Oregon, from Washington to Maine, the people will rise up in November, and John Kerry will be sworn in as president, and Jogn Edwaeds will be sworn in as vice president, and this country will reclaim its promise, and out of this long political darkness a brighter day will come. Thank you very much everybody. God bless you. Thank you.

728x90

댓글